Guessous Majda Mária, azaz Meşi, a FolkBeats tehetségkutatót nyert, Junior Príma Díjas énekesnő lemezeiről rendszeresen írunk, Tőlem-Neked című, 2022-ben publikált ötödik albumáról pedig egy klipdal-premier is felkerült a megjelenéskor a Lángolóra, most pedig Tavaszi szél – Bahar yeli címmel egy magyar-török nyelvű tavaszbúcsúztató klip is készült. A vágóképek nagy része Isztambulban, a Boszporusz partján lettek rögzítve. A minimális hangszerkísérettel előadott dalfolyam az album első dala. Dalfolyam, melynek legelején felcsendül az a 1930-as moldvai hangfelvétel is, amely a legismertebb magyar népdalunknak is forrásául szolgál. De hallható rajta a dallamnak egy másik moldvai variánsa is, és természetesen a Tavaszi szél szerepel közismert formájában is a kompozíció végén. A Tavaszi szél tehát valójában egy moldvai magyar népdal, 1930-ban gyűjtötte Veress Sándor Bogdánfalváról. A felvételen éneklő kincsőrző (adatközlő): Kozsán Józsi.
A Tőlem-Neked Meşi első szólólemeze, elsősorban a magyar és a török anyanyelvűeknek szól, akik 10 közismert népdal kétféle feldolgozásán keresztül „mutatkoznak be” egymásnak. Mindkét nemzet az eredeti nyelv mellett saját anyanyelvén is hallhatja vagy éppen tanulhatja meg a másik nép dalát. Egy műfajilag is színes válogatást hallhatunk: szerelmes, katona, Istenhez szóló, lakodalmas népdalok alkotnak egy zenei szövetet számos magyar és török népzenei nagytájat képviselve.
“Eltelt tavasz és még eljő,
Virágom, virágom…”
Meşi a dalról:
Lelkünk tavaszodhat nyáron, ősszel és télen is. Számomra ez a dalfolyam nemcsak a tavaszt, mint évszakot öleli körbe, hanem a megújulás, az újjászületés, a frissesség illatát is hordozza. Ezek azok a minőségek, amelyek ajándékai egy ember életének. Hála ezért a tavaszért, búcsúzzunk tőle ezzel a dallal.
A dalt törökre Dr. Erdal Şalikoğlu fordította.
“…népdalt csak akkor érthet meg igazán az ember, ha érti a szöveg nyelvét.” (Bartók Béla)