Hirdetés

Külföldi tetoválások fordításában segít a Duolingo

A tetoválás nemzetközi napjára időzíti a Duolingo a legújabb #TattooDuoOver kampányát, amivel azt lehet kideríteni, hogy az idilli francia nyaralás vagy kínai kiruccanás közben magunkra tetováltatott jelmondat valójában mit is jelent. Akit a legjobban megszivattak, annak pedig esélye van nyerni egy áttetoválást.


Az akció március 21-én indul, és a közösségi oldalakon fut, addig az online nyelvtanulásról ismert alkalmazás vállalja, hogy lefordít minden tetoválásról készült képet, amit a megfelelő hashtagekel láttak el, és azt is meg kell írni, hogy mit jelent (vagy mit hazudtak, hogy jelent) a tetoválás. Aki nem szeretné közzétenni, mennyire átverték, az emailben is elküldheti a tetoválásról a fényképet.

Küldje el nekünk tetoválását, hogy megválaszoljuk a kétségeit arról, hogy a négy éve koreai írásjelekkel  Ibizán készült tetoválás valóban azt jelenti-e, hogy peace and love, nem pedig hogy penis love

– áll a közleményben a felhívás, amit ha teljesen magyarra fordítottunk volna, úgy kevésbé lenne szórakoztató. A játék sajnos csak angol és francia nyelvterületen érhető el, mert a tetoválás kijavítására is ott kerítenek majd sort.

A Duolingo hangsúlyozza, hogy nem szeretné megszégyeníteni azokat, akiket átvertek. Ehelyett a márka és az együttműködő ügynökség arra törekszik, hogy rávilágítson arra, milyen gyakori tévedésről van szó, ami gyakran a gazdagokkal és a híresekkel is megesik.

LángOS - Lángoló Original Stories

Exkluzív tartalmakért, heti újdonságokért iratkozz fel a Lángoló hírlevelére!

39,153KedvelőTetszik
3,112KövetőKövetés
5,210FeliratkozóFeliratkozás
Hirdetés
Hirdetés
Hirdetés

Tesztek